Перевод "make certain" на русский
Произношение make certain (мэйк сортен) :
mˌeɪk sˈɜːtən
мэйк сортен транскрипция – 30 результатов перевода
Or it could be an authentic distress call.
We'll stay long enough to make certain.
- Continue search pattern.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Мы останемся здесь и узнаем.
- Продолжайте поиск. - Да, сэр.
Скопировать
Very well, then.
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
Хорошо.
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Этого я и хочу. Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
Скопировать
Why 7:00? Why not 6:00 or 8:00 or midnight?
He always notifies the Lieutenant, to make certain that he knows.
We do know he intends to kill again.
Почему не шесть, не восемь и не полночь?
И он всегда предупреждает лейтенанта, чтобы тот был в курсе.
И мы знаем, что он готов убить еще.
Скопировать
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Clear out, all of you!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Убирайтесь все прочь!
Скопировать
Yes, my lord, I understand.
I will leave my guards with you to make certain you understand.
Don't let him take me, Urraca.
Я понял, мой господин.
Я оставлю здесь своих людей, чтобы ты все понял.
Не дай им увезти меня, Джурака.
Скопировать
- Thank you.
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some.
- Спасибо!
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
Когда я впервые приехал в Ассизи... ..на вас указывали как на человека, который не прочь дать деньги в кредит... - ...и я хотел бы немного позаимствовать.
Скопировать
Oh, I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself scarcely ten minutes ago.
Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, but I'm sure there's nothing to worry about
Hello, headmaster's secretary; can I help you?
Я уверен вы ошибаетесь.
Можете прийти убедиться сами, но я уверен что не о чем волноваться.
Здравствуйте, я секретарь директора, как я могу вам помочь?
Скопировать
Oh...
So, bearing in mind the Official Secrets Act as well, you'll please make certain that you say not a word
That's all very well...
Ох...
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
Это все очень хорошо...
Скопировать
OH, YES.
YOU'LL JUST SIT DOWN OVER THERE FOR A FEW MOMENTS, I'LL GO AND TELEPHONE THE POLICE STATION, JUST TO MAKE
YOU DO THAT.
– Да.
Хорошо, присядьте на пару минут, а я позвоню в полицию, просто чтобы убедиться, что деньги еще не нашли.
Хорошо.
Скопировать
Right, Benton, the National Coal Board has to open up that emergency shaft.
We have to make certain that it's all clear of those creatures - down the mine and all the ways up to
The computer, sir!
Ладно, Бентон, Национально Управление Угольной промышленности должно открыть ту аварийную шахту.
Мы должны убедиться, что не осталось ни одного из этих существ в шахте и на всех путях к поверхности.
Компьютер, сэр!
Скопировать
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf
You will be returned to the orphanage.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Тебе придется вернуться в приют.
Скопировать
Go on, damn it, get out of the way!
Make certain they've gone, Vic.
Don't stick your empty head out, Vic.
Черт возьми, не путайся под ногами!
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Я даже собственных мыслей не слышу.
Скопировать
Excellency, everyone knows I was thrown into that miserable prison for noble political causes.
I will not even allow a prince to make certain insinuations on the injustice I underwent there.
Do not take my joke so seriously! Wine!
Ваша Светлость, я сидел в тюрьме за свою преданность делу свободы.
И никто, даже принц не смеет делать грязные намеки по поводу моего пребывания там.
Бросьте, не воспринимайте так серьезно мою маленькую шутку.
Скопировать
All right, everybody. I want all teams in place, fully prepared, ready to seal the doors here and here.
Make certain the digging crew stays on schedule... for breakthrough midway in the dedication ceremony
Now all we need is the princess.
" так, € хочу все подразделени€ по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
"достоверьтесь что бригада копателей идЄт по графику... что-бы прорвать посредине на церемоние осв€щени€.
"еперь всЄ что нам нужно, это принцесса.
Скопировать
From here to the airport are three army checkpoints... all of them loyal to us.
Make certain they get the message... She doesn't leave Moscow alive.
Mr. President.
Отсюда до аэропорта три вооруженных блокпоста... все они подчиняются нам.
Проследите, чтобы их проинформировали - она не должна покинуть Москву живой.
Господин президент.
Скопировать
From the time that I met Kakarrot, I've been living with the sole thought of defeating him.
I would make certain that I squashed him!
And I went to any lengths to do so...
С тех пор как я встретил Каккаротто, я жил с одной целью - победить его.
Я хотел удостовериться, что смогу раздавить его как насекомое!
Я шел разными путями, что бы добиться этого...
Скопировать
- Oui, bien sur.
But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and
I like that.
Да, конечно.
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
Мне это нравится.
Скопировать
This would ensure a steady, stable money growth of roughly 3% per year, resulting in stable prices and no sharp changes in the money supply.
To make certain the process is completely open and honest, all deliberations would be public, not secret
How do we know this would work? Because these steps remove the two major causes of economic instability:
Ёто будет гарантировать стабильный рост количества денег, примерно на 3% в год, при неизменных ценах.
¬есь процесс должен быть открытым, публичным. Ќе таким как секретные собрани€ директоров 'едерального –езерва.
ѕочему мы знаем что это будет работать?
Скопировать
He has very particular needs.
We would do our best to make certain that all those needs would be met.
Are you sure you're gonna be okay?
Но у него есть особенные нужды...
Мы сделаем все возможное, чтобы полностью удовлетворить его потребности.
Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
Скопировать
This chaotic space we've entered-- could it be stimulating the gene?
The only way to make certain would be to get the ship out of here.
In the meantime, the Commander will have to stay in Sick Bay.
Хаосмос, в который мы попали, мог стимулировать ген?
Единственны способ проверить это - вывести корабль из аномалии.
Тем временем, коммандер останется в медотсеке.
Скопировать
I do not wish to discuss this any further, Agent Sandoval.
Make certain the ship's log is purged.
This incident never occurred.
Я не желаю продолжать обсуждение, агент Сандовал!
Лог данных корабля должен быть очищен.
Этого инцидента НЕ БЫЛО.
Скопировать
Well, then, best of luck with your repairs.
Just try to make certain that your studies are limited to astronomical phenomena.
Charming fellow.
Ну, в таком случае, удачи в ремонтных работах.
Просто постарайтесь следить, чтобы ваши исследования ограничивались астрономическими явлениями.
Славный малый.
Скопировать
No!
But my life demands I make certain sacrifices.
It doesn't mean you can't be happy.
Нет!
Но моя жизнь требует некоторых жертв.
Это не значит, что ты не можешь быть счастлива.
Скопировать
I am sorry to interrupt, but I have something important to say.
Since I have been here, I have struggled to make certain changes in myself in order to fit in to the
- And you're doing a good job...
- Извините, что вмешиваюсь, но я должна сказать кое-что важное.
С тех пор как я тут, я очень старалась в некотором роде себя изменить чтобы влиться в данную окружающую среду.
- И ты отлично справляешься.
Скопировать
Names, Lieutenant.
My comrades will make certain all your transmissions are jammed.
- Names, Lieutenant!
Имена, Лейтенант.
Мои товарищи сделают это всё равно.
- Имена, Лейтенант.
Скопировать
No telling what we'll encounter bringing a suspect to ground.
After Andy's mishap, I wanna make certain we're comfortable with our firearms.
Nice piece.
И кто знает, что нас ждёт при поимке преступника.
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
Симпатичная штучка!
Скопировать
Yes, and Tony, the Minister will be ever so pleased.
Don't you think we ought to test the technique again, just to make certain? Yes.
It wouldn't be a very good idea to go around the place boasting that we've discovered that I'm a top Soviet agent if we weren't absolutely certain.
Да. Знаешь что, Тони, министр будет рад еще больше.
Вы не думаете, что прибор следует проверить еще раз?
Так, на всякий случай? Да, как-то некрасиво получится, если мы будем на каждом углу хвастаться, что мы обнаружили, что я -тайный шпион Советов, а на самом деле это будет не так.
Скопировать
- Ask them to dispatch a crew.
La Forge, make certain that we're still picking up the gamma-radiation patterns of the entity.
- Aye, sir.
Есть, сэр.
Мистер Ла Фордж, убедитесь, что до сих пор находим следы гамма-излучения Существа.
Да, сэр.
Скопировать
So you were lying when you said you loved me completely.
Try to be precise when you make certain declarations. Because if you lie, I'll kill you.
- You'll kill me'?
Значит, ты врала, говоря, что сильнее любить невозможно.
Будь внимательна к своим словам, когда признаешься в любви, и не вешай мне лапшу на уши, потому что я могу рассердиться и убить тебя.
- Убить?
Скопировать
- You're clear!
Make certain.
Some of them don't ignite right away.
- Ты чист!
Убедись.
Некоторые не зажигаются сразу!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов make certain (мэйк сортен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make certain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк сортен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
